Showing posts with label Slang of the day. Show all posts
Showing posts with label Slang of the day. Show all posts

Wednesday, December 1, 2010

# 9 - Slang of the Day - "Armpit"

Definition
to be an extremely unpleasant, ugly, undesirable, often dirty, place.

(ser um lugar extremamente desagradável, feio, indesejável, muitas vezes sujo.)

Example

Some people think Detroit is the armpit of America.
(Algumas pessoas pensam que Detroit é o chiqueiro da América.)
 

Etymology
Sometimes an 'armpit' (where the arm meets the body) has a strong and offensive odor.
(Às vezes um "sovaco" (onde o braço encontra o corpo) tem um odor forte e ofensiva.)


Synonyms
Dump 
(Depósito de lixo, chiqueiro)


Monday, November 29, 2010

# 8 - Slang of the Day - "Ants in your pants"

Definition:
To be nervous or anxious or jumpy; to be unable to sit still.
(Ser nervosa ou ansiosa ou nervosa, de ser incapaz de se sentar e ficar quieta.)

Examples
The children had ants in their pants, so we took them outside for some exercise.
(As crianças estavam inquietas, então nós as levamos para fora para fazerem algum exercício.)
Would you please stop tapping your foot?! You must have ants in your pants!
(Você poderia parar de bater o pé? Você deve ter formigas na bunda!)

Etymology
If you have 'ants' (small insects) in your 'pants' (clothing) you would probably feel like jumping around.
(Se você tiver 'formigas' (pequenos insetos) em sua "calça" (roupa), você provavelmente sentiria vontade de ficar pulando.)

Synonyms
antsy, very nervous, worried or unpleasantly excited
(impaciente, muito nervoso, preocupado ou desagradavelmente agitada)

# 7 - Slang of the Day - "An arm and a leg"


Definition
A large amount of money; very expensive or costly.
(Uma grande quantidade de dinheiro, muito caro.)

Examples
My new Mercedes cost me an arm and a leg
(Meu novo Mercedes me custou muito dinheiro!)
These shoes cost me an arm and a leg.
(Estes sapatos me custaram os olhos da cara.)

Etymology
Some things are so expensive that they are painful to buy, and cost everything you have. 
(Algumas coisas são tão caras que são dolorosas para comprar, e custa tudo o que você tem.

Friday, November 26, 2010

# 6 - Slang of the Day - "All-nighter"


Definition
(US informal) a time when you spend all night studying, especially for an examination. 
(um momento em que você passa a noite toda estudando, especialmente para um exame.)  

Examples
We pulled an all-nighter to finish the report.
(Temos uma noitada para concluir o relatório.)
I pulled an all-nighter to study for my math exam.
(Eu passei uma noite em claro para estudar para o exame de matemática.)

Etymology
The term is popular with college students who spend the night before an exam studying ( or ‘cramming’ ), trying to learn a lot of material in a short period of time. The term is frequently used in the phrase "pull an all-nighter".
(O termo é popular entre os estudantes universitários que passar a noite antes de um exame de estudar (ou 'enchendo'), tentando aprender um monte de material em um curto período de tempo. O termo é freqüentemente usado na frase "passar uma noite em claro".)

# 5 - Slang of the Day - "All ears"



Definition
Listening carefully; keenly attentive.
(Ouvir atentamente, profundamente atento.)

Example
I was all ears as Steve told me this exciting story.
(Eu era todo ouvido enquanto Steve contava esta estória emocionante.)

Etymology
You listen with your ears, so if you are 'all ears' your entire being is listening to someone speak.
(Você escuta com os ouvidos, então se você está "todo ouvido" todo o seu ser está ouvindo alguém falar.)

Thursday, November 25, 2010

# 4 - Slang of the Day - "Airhead"

Definition
Someone who isn't very smart; a stupid person.
(Alguém que não é muito inteligente, uma pessoa estúpida, cabeça oca.)

Examples
Susan and Jim are such airheads - they love sports but they are failing all of their classes at school!
(Susan e Jim são estúpidos - eles adoram esportes, mas eles estão sendo reprovandos em todas as aulas (matérias) na escola!)
I woudn't ask Alaine for the answer - she's an airhead!
(Eu não perguntaria à Alaine - ela é cabeça oca!)

Etymology
If your head is filled with air instead of brains, you probably can't think very well.
(Se a sua cabeça está cheia de ar em vez de cérebros, você provavelmente não pode pensar muito bem.)

Synonym
silly, stupid, simple-minded, idiot
(imbecil, besta, estúpida, simplória, idiota) 

Wednesday, November 24, 2010

# 3 - Slang of the Day - "Afro"

Definition
A way of arranging the hair so that it is very thick, curly and has a rounded shape, especially like that of some black people.
(Uma maneira de arrumar o cabelo para que ele seja muito grosso, encaracolado e tem uma forma arredondada, especialmente como algumas pessoas negras)

Example
Did you see that guy ? Yeah, his afro is so cool.
(Você viu aquele cara? Sim, o seu "cabelo afro" é tão legal.)

Etymology
From 'Africa'.
(Da África.)

Tuesday, November 23, 2010

# 2 - Slang of the Day - "Ace"


Definition
To do something very well, particularly an examination (verb); first-rate (adjective), or an expert (noun).
(Fazer algo muito bem, especialmente em um exame (verbo); de primeira, extremamente bom (adjetivo), ou um perito (substantivo).)

Examples
I'm going to ace this exam - I've been studying all week!
(Eu vou gabaritar esta prova - Tenho estudando a semana toda!)
Lois Lane was the ace reporter for The Daily Planet - although she did have a lot of trouble uncovering Superman's identity!
(Lois Lane era a excelente repórter do The Daily Planet  - embora ela tivesse um monte de problemas para descobrir a identidade do Super-Homem!)

Etymology
In World War I, a pilot who shot down five enemy planes was called an 'ace', which is the powerful one card in a deck of playing cards. 'Ace' can be used as a verb (to do well) or as an adjective (excellent, best) or as a noun (a nickname for someone who is good at something, or for a good friend).
(Na Primeira Guerra Mundial, um piloto que abatia cinco aviões inimigo era chamado de "ace", que é o carta mais poderosa em um baralho.)



Monday, November 22, 2010

# 1 - Slang of the Day - "24/7" (24 hours a day)


Definition:
All the time; always available; without a break.


Example:
1) In New York City, a lot of stores are open 24/7.
2) I had to move because my neighbors played loud dance music 24/7.

Etymology:
Some convenience stores are open 24 hours a day, 7 days a week. The phrase is used for anything that is always (or nearly always) available.

Synonyms:
Around the clock